|
Interpretariato |
|
||||||||
Interpretariato Italiano - Russo - Italiano |
||||||||||
Servizi di interpretariato sono sempre piu richiesti e i richiedenti diventano sempre piu esigenti. |
||||||||||
L'interpretariato Italiano Russo e molto complesso, poiche, mettendo in relazione, non solo due lingue totalmente diverse per terminologia, fonetica, morfologia e alfabeto, ma due realta molto distanti fra loro, il traduttore deve tradurre gesti e cogliere il senso di frasi, o riferimenti, che tradotti, potrebbero avere un significato diverso dall'originale o non averne, tenendo conto delle differenze dialettali che vi sono all'interno di una lingua cosi vasta.
L'abilita dell'interprete, naturalmente, non consiste nel semplice passaggio da una lingua all'altra, ma nell'individuazione dei concetti, nello scioglimento degli stessi dai legami linguistici e nella trasposizione in un sistema linguistico differente con numerose accortezze: l'utilizzo di una terminologia appropriata alla materia nella quale il concetto s'inserisce, l'oggettivita dell'esposizione, la cura nel trasferimento di emozioni ed opinioni dell'interlocutore, la riproduzione della stessa carica semantica ed estetica del discorso originale. Nel caso dell'interpretariato, per raggiungere questi obiettivi, non e sufficiente una profonda conoscenza di entrambe le lingue, ma l'interprete deve possedere una conoscenza specifica nella cultura che le lingue rappresentano, affiancata da una cultura generale ed internazionale, da una grande capacita mnemonica ed espositiva
Quindi anche per quel che concerne i servizi di traduzioni orali, offro soluzioni personalizzate per ogni esigenza.
|
||||||||||
2009 © All rights reserved. Designed by TatkaCo: tania@email.it |
||||||||||